Bỡ ngỡ như bợ vào rừng

Direct English translation

Bewildered as if carried into the forest.

Equivalent English version

Like a fish out of water

Giải thích tiếng Việt
Chỉ trạng thái ngơ ngác, lúng túng, không biết xoay xở rơi vào hoàn cảnh lạ hoặc chưa quen. Thường dùng để nói về người mới đến nơi xa lạ, mới bắt đầu công việc hoặc tiếp xúc môi trường mới.
English explanation
Describes someone who is confused, awkward, and unsure what to do because they are in an unfamiliar situation. It is often used for a person who has just entered a strange place or a new environment.